==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲོ་བོ་ཐོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། མར་མེ་མཛད།
ཁྲོ་བོ་ཐོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།
མར་མེ་མཛད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མུངྒ་ར་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཁྲོ་བོ་ཐོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་མངའ་ཞིང༌། །འཇིག་ཚོགས་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ནི། །མཐར་བྱེད་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པར་བྱ། །སྐད་ཅིག་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གནས། །སྐྱེས་པའི་འོད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྦྱངས། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །རྣམ་དག་དགུ་ཡི་ཚོགས་བསགས་བྱ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བཏང་སྙོམས། །ཚངས་པའི་རྒྱུན་དང་ལྡན་པ་ཡི། །སྟོང་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་འཇིག་བྱེད་ཕྱིར། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཆུ་སྐྱེས་ཉི་མའི་སྟེང་ཉིད་དུ། །ཡ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ནི། །རྩེ་མོ་ཉི་ཤུར་ལྡན་པ་ཡི། །ལྟེ་བར་ས་བོན་རབ་བཞག་ནས། །སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ནས་ང་རྒྱལ་བསམ། །ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། གྱུར་པས་ཐོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་བསྒོམ། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་འཇིགས་ཆེན་པོ། །རང་གི་རིག་མས་འཁྱུད་ཅིང་མཛེས། །གཡས་གཡོན་ཞལ་ནི་དཀར་དང་དམར། །གྲི་གུག་ཐོ་བ་རལ་གྲི་དང༌། །ཐོད་པ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་མཛེས། །སྟག་གི་པགས་པ་ཤམ་ཐབས་སུ། །མནབས་ཤིང་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བ། །ཀླུ་དང་དུར་ཁྲོད་འཁྲུགས་པས་བརྒྱན། །མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་དགུར་འཇིགས་པའི་མདངས། །མེ་དཔུང་དཀྱིལ་དུ་གནས་པ་བསྒོམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་སྐྱེ་མཆེད་
དྲུག །རྡོ་རྗེ་གསལ་བར་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དབང་རྟགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཡིག་འབྲུ་བཞི་ཡིས་དགུག་གཞུག་བྱ། །བུ་ག་ཆེན་པོ་སྤྲོས་པས་མཆོད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལྡན་པས་བསྟོད། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །རབ་འཇིགས་མི་མཐུན་ཟད་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་དབྱེར་མེད་པའི་ལྷ། །ཐོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྒྲོན་མ་འོ་མར་ལྡན་པ་ཡིས། །ཁ་ཡི་བུ་ག་དག་པར་བསམ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐུལ་བས། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་སྦྱང་བར་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྗེས་དྲན་པས། །ཁྲི་དང་འབུམ་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །ཨོཾ་གུངྒ་ར་དྷྲྀཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས་ངལ་བསོ་བ། །གཅིག་དང་དུ་མ་ལས་གྲོལ་བ། །རང་བཞིན་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ཅན། །ཆོས་ཀུན་གྱི་ནི་

【汉语翻译】
名为忿怒尊托巴阎魔敌之修法
灯炬
名为忿怒尊托巴阎魔敌之修法
灯炬
印度语：穆嘎拉卓达亚玛热萨达那木（梵文天城体：मुग्गरक्रोधयमारिसाधनं नाम，梵文罗马拟音：muggara krodha yamāri sādhanam nāma，汉语字面意思：金刚杵忿怒阎魔敌成就法）。藏语：名为忿怒尊托巴阎魔敌之修法。顶礼吉祥金刚萨埵！
具足因陀罗蓝光芒，从有坏聚魔中彻底胜，顶礼伟大终结者，宣说彼之修法。刹那安住于天之瑜伽，以所生之光净化有情，迎请伟大之轮，积聚九种清净之资粮。慈爱与悲悯，喜悦与舍弃，具足梵天之恒常，应当修持大空性。为了摧毁魔之诸方，应当修持守护之轮。于莲花日轮之上，从雅字生出金刚托巴，具有二十尖端，于其中心安置种子字，通过展开与收摄，思维我慢。嗡，萨瓦布达班杂，梭巴瓦，阿玛郭杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध वज्र स्वभाव आत्माकोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切佛金刚自性我）。变化成为托巴阎魔敌而修观。身色蓝色，极其可怖，与自之明妃拥抱而美妙，左右之面白色与红色，弯刀、托巴、宝剑与颅碗、轮宝，珍宝庄严，以虎皮为裙，右屈左伸，以龙与尸林之动乱为庄严，龇牙咧嘴，九眼具有可怖之光彩，观想安住于火焰之中。身语意与生处六，生起为金刚明亮。以阎魔敌之灌顶印记为庄严，以四字勾招与遣返，以广大之供品而供养，以具足金刚铃而赞颂。吽吽，金刚大力士，极其恐怖，灭尽不顺者，金刚身无别之天，顶礼赞颂托巴金刚。以灯盏具足乳汁，思维口之孔穴清净，通过劝请诸佛之意，净化所有有情。忆念咒语之王，念诵十万与百万遍。嗡，贡嘎拉，智嘎，吽吽吽，啪特啪特，梭哈（藏文：ཨོཾ་གུངྒ་ར་དྷྲྀཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ guṃgara dhṛka hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，贡嘎拉，智嘎，吽吽吽，啪特啪特，梭哈）。解开手印而休息，从一与多中解脱，具有无自性之精华，一切法之

【英语翻译】
The Practice Method of Wrathful Hammer Yamari, Called "Torch"
The Practice Method of Wrathful Hammer Yamari,
Called "Torch"
In Sanskrit: Muggara Krodha Yamari Sadhanam Nama. In Tibetan: The Practice Method of Wrathful Hammer Yamari. Homage to glorious Vajrasattva! Possessing the light of Indra's sapphire, completely victorious over the Mara of aggregates, I pay homage to the great terminator, and explain its practice method. In an instant, abide in the yoga of the deity, purify beings with the light of birth. Invite the great wheel, accumulate the collection of nine purities. Loving-kindness and compassion, joy and equanimity, possessing the continuity of Brahma, one should meditate on great emptiness. In order to destroy the forces of Mara, one should meditate on the protective wheel. On top of the lotus sun disc, from the letter Ya arises the vajra hammer, possessing twenty points. In its center, place the seed syllable, and through expansion and contraction, contemplate pride. Om Sarva Buddha Vajra Svabhava Atmako'ham. Transform into Hammer Yamari and meditate. Body color blue, extremely terrifying, embracing one's own consort and beautiful, the faces on the right and left are white and red, curved knife, hammer, sword, and skull cup, wheel, jewel, beautiful. Wearing a tiger skin as a lower garment, right leg bent and left leg extended, adorned with the chaos of nagas and charnel grounds. Baring fangs, with nine eyes, possessing terrifying radiance, meditate on abiding in the midst of flames. Body, speech, mind, and the six sense bases, generate as vajra clear. Adorned with the empowerment mark of Yamari, attract and repel with the four syllables, offer with vast offerings, praise with the vajra bell. Hum Hum, Vajra Great Power, extremely terrifying, destroying the unfavorable, Vajra Body inseparable deity, homage and praise to Hammer Vajra. With a lamp filled with milk, contemplate the purification of the mouth's orifices, through urging the minds of all the Buddhas, purify all beings. Remembering the king of mantras, recite ten thousand and a hundred thousand times. Om Gungara Dhrika Hum Hum Hum Phat Phat Svaha. Release the mudra and rest, liberated from one and many, possessing the essence of no self-nature, of all dharmas.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བདག་པོ་ཅན། །སེམས་ཀྱི་བསྐལ་བར་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདག་གིས་རྒྱུད་དང་བླ་མ་ལས། །རྙེད་པའི་དྲིན་འདི་ཐོབ་པ་དེས། །བསྐུལ་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བྱས་པས། །ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་མངོན་རྙེད་ཤོག །ཁྲོ་བོ་ཐོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་གྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ཁྲོ་བོ་ཐོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། མར་མེ་མཛད།

【汉语翻译】
具足者，于心之劫中当修习。我由续部与上师处，因此获得之恩德，劝请后作此修法，愿一切显现证得果位！名为忿怒尊托巴阎魔敌之修法。印度之堪布玛尔梅匝所造完毕。
名为忿怒尊托巴阎魔敌之修法。玛尔梅匝。

【英语翻译】
Possessing ones, meditate in the eon of mind. From the tantras and the gurus, through this grace I have obtained, having been urged, I have done this sadhana, may all manifestly attain the fruit! This is called the Sadhana of Wrathful Tobha Yamantaka. Completed by the Indian Abbot Marmemadza.
This is called the Sadhana of Wrathful Tobha Yamantaka. Marmemadza.

============================================================

